Форум » » ! Помогите опознать перевод ! » Ответить

! Помогите опознать перевод !

doctorandrew: Доберман (Dobermann) Лицензионная кассета от Видеосервис ( http://www.videoguide.ru/card_film.asp?idFilm=18249 ) Образец голоса здесь: http://roscomstandart.ru/temp/dobermann_cut.mp3

Ответов - 808, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 All

EditBox: Теперь ты в армии - не Алексеев ли?

Repulsor: S-A-S-A пишет: Спасение рядового Рейна Антонов, как и предполагалось. S-A-S-A пишет: Улица мести Молодой Алексеев. S-A-S-A пишет: Теперь ты в армии Трудноузнаваемый Алексеев, ускоренный под PAL.

El Capitain: S-A-S-A пишет: Найден на VHS Некуда бежать Горчаков мож кто делал - хАчу в сборе Так уже вроде в продаже есть на Горбе... или там Ленчик?


S-A-S-A: >>>Так уже вроде в продаже есть на Горбе... или там Ленчик? Горчаков "Некуда бежать" найден на Лиге он же на Горбе

Vladimir: Горчаков "Некуда бежать" Если возникнет желание еще и Володаского добавить, то у меня есть оцифрованая с VHS дорожка. Могу предоставить, а то сам никак не соберусь сделать.

Алекс: Vladimir пишет: Горчаков "Некуда бежать" Кузнецов еще хорошо перевел, без Кузнецова не представляется. Repulsor пишет: Спасение рядового Рейна Свою экранку с Антоновым я давно стер, о чем сейчас жалею. Хочу собрать все версии "Райанов" со всеми переводами, и с данным переводом (читай VHS-дорожкой) Антонова. Также не отказался бы от антоновского "Thin Red Line".

El Capitain: Vladimir пишет: Если возникнет желание еще и Володаского добавить, то у меня есть оцифрованая с VHS дорожка. Могу предоставить, а то сам никак не соберусь сделать. Желание есть - временных возможностей нет...

S-A-S-A: Доброе зло "Wrong is Right" (Лесли Нильсен, Шон Коннери) click here Вопреки всем неприятностям "Against All Odds" click here Англичанин который поднялся на холм и спустился с горы click here Психо (1998) click here Гранильщик "The Cutter" (Чак Норрис) click here Зловещие мертвецы : Армия тьмы click here

EditBox: Доброе зло "Wrong is Right" - Кашкин Вопреки всем неприятностям "Against All Odds" - похож на Самарского Психо (1998) - двухголоска Гранильщик "The Cutter" - не Кузнецов ли?

Yanmax: Да, Кузнецов.

Repulsor: S-A-S-A пишет: Гранильщик "The Cutter" (Чак Норрис) Это Дольский на самом деле. Все остальное - сплошь неизвестные, "Wrong is Right" - не Кашкин.

S-A-S-A: Психо (1998) просто уж мужчинский голос басист..вот подумал мало ли какой нить эксклЮзив

Yanmax: Мужской голос - кто-то из известных актеров. Не узнаю, но точно слышал.

Пётр Трофимов: Гранильщик- Дольский.

S-A-S-A: А этот мона записывать как Пропавший без вести ? Название: Англичанин, который поднялся на холм, а спустился с горы Оригинальное название: Englishman Who Went Up a Hill But Came Down a Mountain, The Год выхода: 1995

Алекс: S-A-S-A пишет: Англичанин, который поднялся на холм, а спустился с горы Этого переводчика я где-то слышал (кажется, на DVD), недавно. Это кассета, диск?

SJC: Ну вот ешо чуток... Взвод (Кстати понравился перевод...на первый взгляд не очень...но в общих чертах досмотрел до конца...ниче так) click here Морские котики (Морская пехота) click here Затерянный в Африке click here

nadoelo.ru: SJC пишет: Затеряный в Африке Иванов

nadoelo.ru: SJC пишет: Народ!!! Плиз можно где нить услышать Мишина перевод...хоть кусочек? http://www.o2o.ru/level1/level2/movies/alex/mishin.mp3

SJC: nadoelo а вообще слыхал этот перевод?...я имею ввиду Взвод...мне прикальнул он...правда больше его я нигде не слыхал...хорошобы его распознать.. За Мишина сенкс...А случаем он Голый пистолет не переводил уж больно похож...

nadoelo.ru: SJC пишет: nadoelo а вообще слыхал этот перевод?...я имею ввиду Взвод...мне прикальнул он...правда больше его я нигде не слыхал...хорошобы его распознать.. помоему вообще первый раз слышу ...

SJC: Расплавленное тело / Разложение (Body melt) 1,1M click here Ночная смена 1,1M click here

EditBox: Ночная смена - Готлиб?

Yanmax: Расплавленное тело / Разложение (Body melt) Кузнецов, по-моему

SJC: Ночная смена - Готлиб---может действительно он...просто у меня его есть ешо малость...вот бы определить точно... В его переводе Класс 1999 еще есть

splinter: Ночная смена - Готлиб. Тело - Кузнецов. Все что с подозрением на Готлиба - выкладывай образцы - опознаем.

EditBox: Кто опознает? click here

splinter: http://slil.ru/0 Ссылку проверь.

EditBox: Судя по всему сайт не работает. Там даже название меняется на zalil. Ну да ладно. Вот сэмпл голоса click here Вот еще один Wedlock И еще Wax Work

splinter: Wedlock - Дольский Waxwork - он же. abcd - некто знакомый - но как зовут никто незнает.



полная версия страницы