Форум » » Диски от Zeta » Ответить

Диски от Zeta

zeta: Раз пошла такая пьянка... [img src=/gif/sm/sm16.gif] Вот все мои предыдущие релизы: Hudson Hawk (Гудзонский ястреб) За основу взят R5 МЕНЮ: Смесь оригинального английского и русского. Образано меню с допами (а там фильмографии были...) и с эпизодами ВИДЕО: 1.85, анаморфированное, широкоформатное, PAL ЗВУК: - Гаврилов 2.0 - Горчаков 2.0 - Дубляж 4.0 - Английский 2.0 СУБТИТРЫ: - русские - английские +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Problem Child (Трудный ребенок) За основу взят селектовский диск МЕНЮ: Оригинальное руссифицированное. ВИДЕО: 1.33:1, 4:3, NTSC ЗВУК: - Володарский 2.0 - Готлиб 2.0 (с VHS) - Английский 2.0 Готлиб был вычищен от шумов и смикширован с англ., но иногда проскакивает эхо с оригинальным звуком. +++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Back to the future 3 (Назад в будущее 3) За основу взята копия с R1 ДИСК: 2 DVD-5 (потому что не захотелось жать релиз) МЕНЮ: Оригинальное, неисправленное ВИДЕО: 1.85:1, анаморфированное, широкоформатное, NTSC ЗВУК: - "Перевод малого предприятия Мега" 2.0 (спасибо за кассетную дорогу Nick'у) - Английский 5.1 СУБТИТРЫ: - Английские +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ К вечеру вывешу новые релизы... [img src=/gif/sm/sm26.gif]

Ответов - 252, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All

EditBox: Да выложить не трудно....только вот куда

zeta: Сюда можно. Когда зальешь, кинь ссылки в личку или на мыло...

EditBox: Сорри....Оказывается там только русская дорога :((( Был уверен, что и англ есть


zeta: EditBox пишет: Сорри....Оказывается там только русская дорога :((( Был уверен, что и англ есть Вот всё западло с этим. У меня тоже написано, что есть и русская и английская, а на самом деле только русская..

zeta: Escape From The Planet Of The Apes (Бегство с планеты обезьян) Сделан с R7 ВИДЕО: 16:9, широкоформатное, PAL ЗВУК: Дэвушка-немец (звук с VHS) Меню и бонусов нет (действительно, а зачем они нужны на релизе с одной дорожкой... ) В самом начале фильма появляется какой-то 30-сек кусок этого же фильма, но с каким-то парнем и уже с английского. Сама же дэвушка переводила с немецкого, поэтому возможна не синхронность губ и оригинального фонового звука. Я вообще намаялся, потому что на диске была только поганая многоголоска с английским фоном... Благодарность: xxxcity за предоставленную VHS-дорогу...

zeta: Baseketball (Бейскетболл) ОПИСАНИЕ: С "Видеогида" ИСХОДНИК: R1 МЕНЮ: Оригинальное, исправленное ВИДЕО: Анаморфированное, широкоформатное, 1.85:1, NTSC ЗВУК: - Александр Кашкин 5.1 - Английский 5.1 СУБТИТРЫ: - Английские - Испанские - Французские БОНУСЫ: - Видеоклип Кашкин положен по-фразово, что странно, ибо тот торопился и запаздывал... Из бонусов только видеоклип, потому что диск не был расчитан на добавление русской 5.1 дороги..

zeta: Кстати, побольше бы Кашкина на комедии. В выражениях не стесняется...

Repulsor: zeta пишет: Кстати, побольше бы Кашкина на комедии. В выражениях не стесняется... А цитатки можно? Что-то я не помню, чтобы он когда-либо крепко выражался.

zeta: Ну я и не говорил, что крепко. Просто по сюжету фильма приходилось много ругаться. Конечно основные ругательства заменялись стандартным "Чёрт, блин, говно", но слово "трахнуть, сука, стрева" он использовал в немалых количествах.

nadoelo.ru: zeta пишет: Кстати, побольше бы Кашкина на комедии. упаси боже ... с его то голосом и чуством юмора ....

zeta: nadoelo.ru пишет: упаси боже ... с его то голосом и чуством юмора .... Да ладно. Не так всё страшно с чувством юмора. Было бы побольше Санаева и Иванова - да... Но чего нет, того нет...

Repulsor: nadoelo.ru пишет: упаси боже ... с его то голосом и чуством юмора .... Лучше бы нам всем воздерживаться от подобных провокационных заявлений.

El Capitain: zeta пишет: Кстати, побольше бы Кашкина на комедии. В выражениях не стесняется... А с Сербиным не путаешь? Остина Пауэрса -1 вроде он переводил..

zeta: El Capitain пишет: А с Сербиным не путаешь? Остина Пауэрса -1 вроде он переводил.. А я про Пауэрса ничего не говорил - это цитаты перевода Кашкина из фильма "Бейскетболл"

zeta: The secrets of the "Back to the future" Trilogy (Секреты трилогии "Назад в будущее") ИСХОДНИК: R5 МЕНЮ: Самопал ВИДЕО: 4:3, PAL ЗВУК: - Алексей Михалёв 2.0 - Английский 2.0 Из четвертого бонусного диска была выдрана документалка, на неё положен Михалёв собственной очистки.

zeta: Asterix and Cleopatra (Астерикс и Клеопатра) ОПИСАНИЕ: "Видеогид" ИСХОДНИК: R5 МЕНЮ: Оригинальное руссифицированное. ВИДЕО: 4:3, PAL ЗВУК: - Алексей Михалёв 2.0 - Немецкий 2.0 СУБТИТРЫ: - Русский Михалёв собственной очистки положен на немецкую дорогу. Очень странно слушать... Сам перевод понравился, очень хорош.

zeta: Major Pain (Майор Пэйн) ОПИСАНИЕ: "ВИДЕОГИД" ИСХОДНИК: R5 МЕНЮ: Оригинальное, руссифицированное. ВИДЕО: 16:9, 1.85:1, PAL ЗВУК: - Андрей Гаврилов 2.0 (звук с vhs) - Английский 5.1 Фильм, который можно смотреть только в переводе Гаврилова.

EditBox: zeta пишет: Фильм, который можно смотреть только в переводе Гаврилова. Ну не знаю. У меня есть с неизвестным бойцом...и смотрится хорошо.

zeta: EditBox пишет: Ну не знаю. У меня есть с неизвестным бойцом...и смотрится хорошо. В других авторских я его не смотрел, но знаю, что лицензионная многоголоска ужасна до безобразия...

EditBox: zeta пишет: лицензионная многоголоска ужасна до безобразия... Так о многоголосках речь и не идет

zeta: Super Mario Bros (Супербратья Марио) ОПИСАНИЕ: "ВИДЕОГИД" ИСХОДНИК: R5 МЕНЮ: Самопал. ВИДЕО: 4:3, PAL ЗВУК: - Антон Пронин 2.0 (звук с vhs) - Английский 5.1 Благодарность: SJC - за трек с Прониным. Перевод Пронина очень сильно скрасил эту глупенькую экранизацию комикса.

zeta: Michael Jackson's Thriller (Триллер Майкла Джексона) ИСХОДНИК: R1 МЕНЮ: Самопал. ВИДЕО: 4:3, NTSC ЗВУК: - Юрий Толбин 5.1 - Василий Горчаков 5.1 - Английский 5.1 Благодарность: Vladimir'у - за предоставленную дорожку с Толбиным, Савелию - за предоставленную дорожку с Горчаковым. Обе кассетные дорожки вычищены по максимуму и смиксованы с центральным каналом оригинального звука.

El Capitain: zeta, а поподробней - что туда вошло? Только сам клип?

zeta: El Capitain пишет: zeta, а поподробней - что туда вошло? Только сам клип? Да, только клип. Но зато с какими переводами...

Савелий: Мои поздравления!!! Документалка ещё осталась Также переведена Горчаковым...

zeta: Star Wars: Episode V - The Empire strike back (Звёздные войны: Эпизод 5 - Империя наносит ответный удар) ОПИСАНИЕ: "ВИДЕОГИД" ИСХОДНИК: R7 Select МЕНЮ: Оригинальное руссифицированное. ВИДЕО: 1.85, широкоформатное, NTSC ЗВУК: - Андрей Гаврилов 5.1 (старый перевод на SE-версию) - Английский 5.1 Благодарность: Савелию - за скриншоты меню. Перевод Гаврилова подгонялся по-фразово, в некоторых местах нет перевода (от 10 - 30 секунд приблизительно куски), потому что Гаврилов переводил SE-версию...

EditBox: zeta пишет: в некоторых местах нет перевода (от 10 - 30 секунд приблизительно куски), потому что Гаврилов переводил SE-версию... А добить кусками нового?

zeta: EditBox пишет: А добить кусками нового? Во-первых у меня его нет, а во-вторых там один относительно большой кусок на 20-30 секунд (разговор Вейдера с Палпатином), а остальные маленькие, даже не заметные...

zeta: Нет ли ни у кого авторского перевода на фильм "The Mummy" 1933 года с Борисом Карлоффом? А то собирать с одной многоголоской чего-то не радует..

El Capitain: Проще самому титры начитать... Хотя по СТС смотрел как-то ночью - все-таки оставляет впечатление....



полная версия страницы