Форум » » Найдены кассеты » Ответить

Найдены кассеты

Zargo: Разыскивая "Born identity", обнаружил среди кассет следующие: Day of atonement - Михалёв Demons - Володарский Babewatch -Иванов Jurassic Park - Гаврилов Hostile intentions - Володарский Little ninjas - Володарский Skins - Володарский Hard boiled - 2: The last blood - Гаврилов Outraged fugitive - Визгунов Street knight - Володарский Leprechaun 3 - Володарский Critters 2 - Дольский El Mariachi - Дохалов The Specialist - Дохалов The Mask - Горчаков Chameleon - Гаврилов Call mad dog - Горчаков Revelation - Дольский Возник вопрос, на что не стоит тратить время, например, есть чистый голос, или собранный на DVD, а также, что из этого выходило на DVD, а что нет.

Ответов - 576, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 All

zeta: dima 404 пишет: 1.Страшилы - Гаврилов (перевод другой, не как на киномании) У "Киномании" новый Гаврилов на режиссёрку, а это скорее всего старый, который тоже существует в чистом виде. 7.Звёздные войны IV - Михалёв 8.Звёздные войны V - Гаврилов (старый перевод) Есть чистые голоса. 18.Русалочка (Дисней) - неопознан Подозреваю, что Толбин. Если это он - то есть чистый.

dima 404: zeta пишет: цитата: 18.Русалочка (Дисней) - неопознан Подозреваю, что Толбин. Если это он - то есть чистый. Можешь попробовать опознать. Может быть и Толбин, просто раньше этого не встречал http://www.webfile.ru/1220073

SJC: Как стало известно благодаря Хаосу, Михалев переводил Raiders Of The Lost Ark два (или даже более) раза; если это не тот перевод, который доступен в чистом виде, то кассета может представлять ценность. что это значит?...данное записано вместе с Рыжей Соней (Сербин) Месть Порки (Гаврилов) >>> случайно это не из серии жвачек...уж больно сюжет и набор атеров похож... Филин (Гаврилов) Горячая жевательная резинка (Горький привкус первой любви) (Похоже Дольский...с немецкого)


El Capitain: dima 404 пишет: 2.Горячие головы 2 10.Вооружен и очень опасен - Марченко 11.Смерть ей к лицу - Горчаков Вот это не выкидывайте - можем сконтактироваться...

Фэтти: SJC пишет: Остров головорезов (Гаврилов) Да и это тоже есть.

dima 404: El Capitain пишет: dima 404 пишет: цитата: 2.Горячие головы 2 10.Вооружен и очень опасен - Марченко 11.Смерть ей к лицу - Горчаков Вот это не выкидывайте - можем сконтактироваться... Дорожки конечно оцифрую, но я не в Москве.

El Capitain: dima 404, ну а выложить-то сможете?

dima 404: Интернет у меня ограничен. Может проще записать на болванку и почтой отправить?

El Capitain: dima 404, ну в принциепе если это ненапряжно - то можно..

dima 404: Хорошо, как оцифрую сообщу. Там правда качество звука не очень.

dima 404: Дорожки оцифровал в wav. От шума чистить не стал, т.к. своими неумелыми действиями боюсь испортить записи, попавшие ко мне в итак в ужасном качестве. Лучше доверить дело профессионалам На дорожке к Armed & Dangerous отсутствует 1,5 мин. в начале (начальные титры и одно предложение).Финальные титры у всех были обрезаны до 30 секунд кем то злым еще до меня. Может хоть как-то удастся использовать эти дорожки. Выбросить то всегда успею.

nadoelo.ru: dima 404 пишет: Дорожки оцифровал в wav. пральна. лучше оцифровать и сбросить на болванку, чем потом жалеть

Евгений_1: Разрушитель -Володарский Колодец и маятник -марченко Маменькины сынки -неизвестный Крестный отец 3 -Гаврилов Tod im spiegel-Гаврилов (даже не знаю что за фильм)

Фэтти: Евгений_1 пишет: Tod im spiegel-Гаврилов В переводе с немецкого - "Смерть в зеркале". Что, немецкий звук? Евгений_1 пишет: Крестный отец 3 -Гаврилов

Евгений_1: Фэтти пишет: В переводе с немецкого - "Смерть в зеркале". Что, немецкий звук? Я не смотрел диалоги, только начало фильма и все. Хороший фильм?

Фэтти: Евгений_1 пишет: Я не смотрел диалоги, только начало фильма и все. Хороший фильм? Немного неправильно перевел... "Смерть зеркала". Не это вот - http://www.videoguide.ru/card_film.asp?idFilm=16913 ?

Фэтти: Repulsor пишет: Как стало известно благодаря Хаосу, Михалев переводил Raiders Of The Lost Ark два (или даже более) раза; если это не тот перевод, который доступен в чистом виде, то кассета может представлять ценность. А он оба раза назвал "Похитители затерянного ковчега"? Или есть вариант с "Искателями"?

nadoelo.ru: Евгений_1 пишет: Крестный отец 3 -Гаврилов есть чистый голос

El Capitain: dima 404, это правильно - выкинуть всегда можно. А Марченко надо сохранять в любом случае - его и так почти не осталось.. Евгений_1 пишет: Колодец и маятник -марченко Опять же сохрани - к Живову потом присобачим..

nadoelo.ru: Евгений_1 пишет: Колодец и маятник -марченко тоже чистый есть

Владимир: Евгений_1 пишет: Tod im spiegel-Гаврилов (даже не знаю что за фильм) Наверно этот: http://www.videoguide.ru/card_film.asp?idFilm=3450

Фэтти: nadoelo.ru пишет: Евгений_1 пишет: цитата: Крестный отец 3 -Гаврилов есть чистый голос Только вот Живов везде лежит... идиотизм какой-то...

SJC: Вот бы трилогию полную Крестного отца бы выпустили...с допами..а то Гаврила на все лежит :(... Михалев на кассете Индиана Джонс => перевел как : Охотники за исчезнувшим ковчегом вроде ничего такого

EditBox: SJC пишет: Вот бы трилогию полную Крестного отца бы выпустили...с допами..а то Гаврила на все лежит :(... Так купи R1 и смотри.

SJC: Так купи R1 и смотри. Так что вышло такое на DVD? что сюжет идет последовательно c детства по старость => (4 кассеты)...

El Capitain: nadoelo.ru пишет: тоже чистый есть Да вы уже запарили, блин.. А вот у меня его нет! И не светит он мне (в обозримом будущем)!! Что мне теперь, повеситься?

Евгений_1: El Capitain пишет: Да вы уже запарили, блин.. А вот у меня его нет! И не светит он мне (в обозримом будущем)!! Что мне теперь, повеситься Сохраню, положим..

Евгений_1: Фэтти пишет: Только вот Живов везде лежит... идиотизм какой-то... Я вот тоже не понимаю, почему при наличии чистого голоса Карусель не положила Гаврилова вместо Живого? Наверно по причине того что Гаврилов переводил для кассетной версии ( той о которой говорит SJC) и на диск этот перевод просто не подошел. Я кассетного Гаврилова еще не смотрел, надо будет сравнить по сюжету сходится с ДВД или нет.

nadoelo.ru: Евгений_1 пишет: Я вот тоже не понимаю, почему при наличии чистого голоса Карусель не положила Гаврилова вместо Живого? нормальную версию он переводил. просто качества он не очень хорошего, поэтому наверно и сделали с Живовым .... ну или нет например Гаврилова у них

Евгений_1: nadoelo.ru пишет: нормальную версию он переводил. просто качества он не очень хорошего, поэтому наверно и сделали с Живовым .... Да уж лучше не очень хорошего качества Гаврилова, чем ужасный перевод Живого. Я первые 2 с Михалевым посмотрел с удовольствием а вот третью не осилил. Вот надеюсь теперь на кассете посмотрю с Гаврилой.



полная версия страницы