Форум » » Михалев VS Гаврилов » Ответить

Михалев VS Гаврилов

nadoelo.ru: Конечно это некоректно сравнивать, но щас почему-то пришло в голову, что если брать один и тот-же фильм в переводе Михалева и Гаврилова, то перевод Гарилова как-бы лучше получается ... Первое что пришлов голову: Как разобраться с делами Дюна Долина Папаритников Свидание в слепую Дрим Тим Золотой ребенок и тд. и тп .... А вот где Михалев оказался лучше Гаврилы - что то даже придумать не могу ....

Ответов - 136, стр: 1 2 3 4 5 All

Manchester United: 09.12.1994 на самом деле. десяти дней не дожил до пятидесятилетия...

EditBox: Ну тогда мог и перевести

Алекс: EditBox пишет: Ну тогда мог и перевести Странно, ведь "Мэверик" был в Гаврилове (я так полагаю для перевод для Студии-1). В принципе Михалёв мог переводить и для частной коллекции.


zeta: Алекс пишет: ведь "Мэверик" был в Гаврилове Ещё в Горчакове, и вроде в Визгунове, если я не ошибаюсь.

zeta: nadoelo.ru пишет: Дюна А Гавриловская кассетная "Дюна" от старого чистого голоса отличается, или это один и тот же перевод?

Алекс: zeta пишет: и вроде в Визгунове, если я не ошибаюсь. Нет, не ошибаешься, точно был в молодом полусонном Визгунове, наверняка у всех была одна и та же уорнеровская промка.

zeta: Алекс пишет: наверняка у всех была одна и та же уорнеровская промка. У меня на кассете с Горчаковым.

splinter: Алекс пишет: Нет, не ошибаешься, точно был в молодом полусонном Визгунове, наверняка у всех была одна и та же уорнеровская промка. Вроде сохранилась даже.

SJC: Вроде сохранилась даже. У мня Мэверик (Визгунов) где то лежит На пару с Мышами инопланетянами 1 и 2 в Алексееве вроде!

Фэтти: zeta пишет: Ещё в Горчакове, и вроде в Визгунове, если я не ошибаюсь. На своей памяти видел фильм в четырех переводах - первым был михалевский, затем Гаврилов, третьим - не помню чей, но по сравнению с первыми двумя не понравился категорически - и на кассете у меня есть визгуновский "Мэверик (в переводе "бродяга"), с грозными надписями о прогибишне внизу экрана.

nebo: где то на форуме была ссылка на прикольный сайт одной девчонки из питера, где использовались фрагменты гавриловских переводов, если кто знает где, подскажите пожалуйста

zeta: nebo пишет: если кто знает где, подскажите пожалуйста http://yflzzz.narod.ru/

nebo: или биг данке шон (что можно также с натяжкой перевести как - Большой Ослина Шон), короче - спасибо

Sunjoin: у меня молчит, как рыба :(

Nick: Не стал бы сравнивать. Оба хороши.

просто_Гость: у меня есть кассета Маверик'a с переводом Михалёва, нужно будет забрать у матушки, вот на НГ соберусь.. уже сказал чтобы никуда не подевала её. Гаврилов отдыхает в этом фильме, Михалёв куда интереснее звучит.. все помнят момент когда индеец с русским князем идут убивать другого "индейца", в Михалёве он звучит так - "пойду его найду, вдохновлю, и воодушевлю" - разве такое забудешь?! :) не думал что он такая редкость пока не купил несколько двд в надежде на этот же перевод, но всё тщетно.. посмотрю там по закормам ещё редкостей, там кассет с 90-х соханился десяток другой. в часности есть ультра редкий переводы(единственные доступные на русском) фильмов Безумие короля Георга (http://www.videoguide.ru/card_film.asp?idFilm=4427) и Молл Фландерс (http://www.videoguide.ru/card_film.asp?idFilm=15824) в Карцеве, где он превосходно справляется с очень сложными и витиеватыми диалогами. кому нибудь интересно заполучить данные дорожки с VHS, дабы свести и поделиться с другими? вообще как здесь у вас всё работает, каждый сам для себя-под себя, или альтруизм присутствует всё же?

Евгений_1: просто_Гость пишет: вообще как здесь у вас всё работает, каждый сам для себя-под себя, или альтруизм присутствует всё же? Как правило тут все меняются у кого есть желание. Дорожку обязательно сохрани, можно будет собрать потом дисочек. Если поменяться нечем, то можно собрать с твоей дорогой, а от сборщика диск готовый Ну или поменяться на что нить из списка. Мой список лежит на http://evgeniydvd.narod.ru

просто_Гость: Если поменяться нечем, то можно собрать с твоей дорогой, а от сборщика диск готовый - что бы это значило? я вроде не просил ничего для себя, да мне в принципе ничего и не нужно, а если что нужно, обычно нахожу сам да покупаю. я всего лишь подумал, вот предложу людям обнаруженных редкостей, раз уж вы здесь этим страдаете/занимаетесь и всё прочее - дабы не пропали. ну да ладно, раз тут никому не интересно, то мне и подавно всё равно - для себя оставлю, раз тут все менялы настолько, что об альтруизме и думать позабыли.. а по поводу обмена.. наверное у вас не найдётся ничего из того, что мне могло бы быть нужным.. хотя! был у меня мультфильм на кассете, Коты-Аристократы, вроде в переводе Михалёва, версия была с итальянским дубляжом - там кота Ромео звали, и вообще все голоса и речь итальянская там звучали куда интереснее Диснеевского оригинала. кто нибудь обладает данной версией на двд, или просто звуковой дорожкой? вот и поменяемся, раз уж мысль о том, что вам могут бесплатно что то предложить, уже в голову не приходит

Yanmax: Какая-то странная реакция... вам вроде никто ничего плохого не сказал. Это вы употребляете слово "страдаете", что не слишком вежливо на мой взгляд... Ну да ладно, а можно узнать какие есть редкости кроме вышеперечисленных? Конкретно они не интересуют, но возможно будут другие. А альтруизм - это здесь святое!

EditBox: просто_Гость пишет: Если поменяться нечем, то можно собрать с твоей дорогой, а от сборщика диск готовый - что бы это значило? Это правило такое. Если человек предоставляет дорогу для сборки, то он потом получает копию диска, собранного с этой дорогой. Что же тут непонятного?

El Capitain: Может я возьмусь, если там действительно Михалев. Еще вроде Визгунов всплывал - вот тогда и подборочка получится...

просто_Гость: ааа.. прошу простить, действительно не понял смысла "Если поменяться нечем" - подумал что имеется в виду мне нечем, а я ведь вроде ничего и не просил.. а "страдаете" - это вроде как синоним "черезчур увлечённых", ничего плохого я в виду не имел по поводу же "альтруизм - это здесь святое!", не смешите, пробежался по форуму, оный здесь не живёт, уже давным-давно судя по всему.. а может и отродясь не жил по поводу редкостей не знаю - я просто не в курсе что собственно является редкостью, и сейчас в розыске? то что я обозначил, действительно нигде сейчас не найти, потому что я искал и долго, и не нашёл.. а что ещё в наличии у меня на кассетах, уж и не помню.. вот на НГ поеду, пороюсь. что нужно то? помню есть Амистад Спилберга, оная сделана с промо копии предназначеной для членов академии, и это единственный перевод в котором переводят то, о чём толкуют между собой рабы - специально для академиков предусмотрены титры на английском внизу экрана. а наши даже на лицензии и даже в субтитрах этих диалогов не перевели.. отсосы но кто переводил, не скажу на вскидку.. как и то, что там ещё имеется, и что можно редкостью назвать. по Стивену Кингу несколько фильмов, а вообще проходного(класса Б) кина нет почти, отродясь этим не страдал. так есть у кого Коты-Аристократы в итальянском дубляже с закадровым переводом? давно хочу найти

nadoelo.ru: просто_Гость пишет: так есть у кого Коты-Аристократы в итальянском дубляже с закадровым переводом? давно хочу найти есть, только не Михалев его с итальянского переводил, а Иванов. кассета валяется.

Yanmax: по поводу же "альтруизм - это здесь святое!", не смешите, пробежался по форуму, оный здесь не живёт, уже давным-давно судя по всему.. а может и отродясь не жил " В век геноцида и аппартамента..." :)))))))))))))))) Шутка это была. Лично я только за. А редкости... ну тут сложно сказать, если бы список составить что есть, то можно уже говорить о чем-то. Переводчик не очень важен (хотя Карцев практически любой интересен), так как самое главное фильмы. Вот у меня например давно лежит диск с фильмом Де Пальмы "Dressed to kill", а перевода на него нет...

Yanmax: наверное у вас не найдётся ничего из того, что мне могло бы быть нужным О-о, это вы напрасно... не все что есть в наличии попадает на эти страницы, далеко не все... :)

El Capitain: Товарищ просто_Гость, Вы бы прошерстили свои кассетки, составили списочек, закинули его сюда - так тут Вам бы и подсказали, что есть редкость, а что - нет... Или может из Ваших закромов кому-то чего-то понадобится....

просто_Гость: El Capitain - Может я возьмусь, если там действительно Михалев. там действительно он, и - кассета лицензионная! что также было редкостью по тем временам. присутствуют небольшие но откровенные ляпы в переводе, но всё равно он лучший по моему мнению из всех доступных. и диск с тремя-четырьмя звуковыми дорожками авторских переводов, это конечно было бы здорово, спору нет.. nadoelo.ru - есть, только не Михалев его с итальянского переводил, а Иванов. кассета валяется. и никто не свёл этот ценный(по моему мнению..)звук даже с файлом? и даже дорожку не списали? чего желаем за сей труд? Yanmax - О-о, это вы напрасно... не все что есть в наличии попадает на эти страницы, далеко не все... :) не сомневаюсь, просто как то не очень по этой теме увлекаюсь(страдаю если угодно..), а то что нужно, обычно находится, пускай и за деньги.. сайтов с качественно составлеными двд сейчас немало, прайсов и списков - того больше, а искать я большой мастак.. дубляж же - просто на дух не переношу, за исключением нескольких мультфильмов. родные голос, язык и интонации всегда предпочтительнее, а если их ещё переводит талантливый мастер, что не просто переводит слова и предложения, но видит картину другого языка, попутно(и талантливо) трансформируя её на наш великий и могучий... ммм..... а так, фильмов уж под сотню наверное непросмотреных скопилось, и когда это случится, не ведаю.. но вот из старых любимых фильмов собираю себе подборку потихоньку. позвоню своим на днях, пусть составят список кассет что там у них сохранились, а я его здесь вам вывешу, авось ещё что найдётся достойное

Yanmax: а если их ещё переводит талантливый мастер, что не просто переводит слова и предложения, но видит картину другого языка, попутно(и талантливо) трансформируя её на наш великий и могучий... Именно! Самая верная и четкая формулировка которую я когда-либо встречал! Браво!

Евгений_1: просто_Гость пишет: там действительно он, и - кассета лицензионная! Уважаемый, дабы не путать народ, не могли бы Вы выложить сюда кусочек данного перевода, что бы быть уверенными что это действительно Михалев. Будьте добры экземпляр в студию, а там я думаю всегда можно договориться.

Фэтти: El Capitain пишет: Еще вроде Визгунов всплывал - вот тогда и подборочка получится... У меня есть.



полная версия страницы