Форум » » Визгунов - многих фильмов с его переводом трудно найти » Ответить

Визгунов - многих фильмов с его переводом трудно найти

Кирыч: Визгунов - многих фильмов с его переводом трудно найти Вообще переводчик хороший. И многие фильмы с его переводом никак найти не могу. Подскажите, где, буду благодарен. Например, точно знаю что он переводил "Форрест Гамп", лучше, на мой взгляд, чем Гаврилов, а также "Храброе сердце", "Побег из Шоушенка", "Зеленая миля", "Водный мир", "Джуманджи" - вот одни из самых лучших его переводов, на мой взгляд. Когда - то это было у меня на VHS, теперь хочу на ДВД

Ответов - 174, стр: 1 2 3 4 5 6 All

Кирыч: nebo пишет: михалева можно вообще не смотреть, чтобы лишний раз не растраиваться... Ну, не плачь. Не расстраивайся. Нельзя же так убиватся по поводу плохой работы Михалева. Всяко бывает.

nebo: Manchester United пишет: моцарт-титов-павлюченко не хотите? 3-2=1 Какая же это связка?

nebo: nebo пишет: Ну, не плачь. Не расстраивайся. теперь то по фигу, просто я на книжках английских собирал всего мела брукса в михалеве, и это единственный фильм (космические мудазвоны) который я оставил в иванове, несколько месяцев искал михалева, обьездил кучу коллекций. отсмотрел кучу списков, оббегал кучу прокатов, где то стерли, где то сперли и так далее. Кирыч, обязательно послушай иванова в этом фильме, это все-таки классика!!!


BYSANT: Всемирная история это просто хрестоматийный пример ВЕСЕЛОГО перевода А. Михалева. Момент со скрижалями он перевел так как НИКТО. Сказывается его работа в перенводах фильмов Библия, Иисус Христос. вроде как серьезные фильмы, но в его переводе они стали КЛАССИКОЙ. там он не веселится. В истории он тоже не веселится он ИГРАЕТ переводом. Иванов здесь не катит совсем. Хотя определенная доля юмора нет. Портит голос, совсем не ассоциирующийся с комедиями. Кирыч прав интонацЫя и тонкое понимание юмора Михалева на высшем уровне. А вот с Мудазвонами соглашусь с Андреем. иванов перевел смешнее. Но опять тембр его голоса и специфика речи не дали сделаться КЛАССИКОЙ этого фильма. Все помнят Михалева. И мало кто Иванова. а по поводу связки. Любая хороша кроме Элтон Джон/ Моисеев/ Пенкин Опять зависит от жанра фильма. Комедия это Михалев/ Санаев/ Горчаков. вот только фильмов таких практически нема

Антон Алексеев: BYSANT пишет: Любая хороша кроме Элтон Джон/ Моисеев/ Пенкин они играют в разных лигах. И даже в разные игры

BYSANT: В одну ОБЩЕИЗВЕСТНУЮ они играют уже давно

zeta: nebo пишет: который я оставил в иванове А не сохранилась кассета?

nebo: zeta пишет: А не сохранилась кассета? должна была сохраниться, ближе к лету поеду на дачу, там должна быть

El Capitain: BYSANT пишет: Всемирная история это просто хрестоматийный пример ВЕСЕЛОГО перевода А. Михалева. Лёша, вот сразу видно, что ты этот фильм в Иванове еще не видел.... BYSANT пишет: Комедия это Михалев/ Санаев/ Горчаков. вот только фильмов таких практически нема Могу вскорости предложить связку Живов/Горчаков/Санаев на фильм ФАРГО. Если, конечно, заинтересует...

Леля: Типа,пацаны!... Чем заниматься лабудой,вот уже 6-ю страницу,пошли б и собрали что-нить дельное с Визгуновым.

Фэтти: zeta пишет: А не сохранилась кассета? У меня есть "Космические яйца". Только что проверил - очень похоже на Иванова (во всяком случае точно не Михалев-Гаврилов-Горчаков-Володарский ) Проблема в том, что отсутствуют титры с названием фильма - кассета начинается с уплывающего текста "Если вы можете это прочитать, то вам не нужны очки". И финальные титры обрезаны. Может, из-за "Космических мудозвонов" кассету и обрезали в начале?

El Capitain: Да собраны уже "Яйца" с Ивановым и Михалевым на одном диске, успокойтесь Вы!!!!! Даже у меня диск есть...

zeta: Я интересовался у nebo насчёт кассеты, потому что вдруг у него качество будет лучше, чем на собранном диске.

nebo: zeta пишет: Я интересовался у nebo насчёт кассеты, потому что вдруг у него качество будет лучше, чем на собранном диске. у меня паловская книжка

nebo: Леля пишет: уже 6-ю страницу,пошли б и собрали что-нить дельное с Визгуновым. трансформера...????

Кирыч: Леля пишет: вот уже 6-ю страницу,пошли б и собрали что-нить дельное с Визгуновым Его уже дельно собрали мамка с папкой.

Кирыч: Леля пишет: пошли б и собрали что-нить дельное с Визгуновым Если серьезно, у меня уже собрано: "Трудный ребенок - 3" "Форрест Гамп" - смиксован с переводом Гаврилова в отдельных местах "Побег из Шоушенка"

El Capitain: Кирыч пишет: "Форрест Гамп" - смиксован с переводом Гаврилова в отдельных местах А зачем смиксован? Визгунов что, кастрированную версию переводил? Я вообще с ним делал несколько фильмов, какие-то ужастики или чего еще..

zeta: nebo пишет: у меня паловская книжка Вот я о чём и говорю. По идее должно быть лучше. El Capitain пишет: Визгунов что, кастрированную версию переводил? Со спутника.

Кирыч: El Capitain пишет: А зачем смиксован? Визгунов что, кастрированную версию переводил? Не кастрированную. Просто то, что у нас сейчас ходит на DVD, там несколько сцен даже других (это то, что переводил Гаврилов).

El Capitain: Кирыч пишет: Просто то, что у нас сейчас ходит на DVD, там несколько сцен даже других (это то, что переводил Гаврилов). А вот здесь попрошу поподробнее.... В каком плане "других"???

Кирыч: El Capitain пишет: А вот здесь попрошу поподробнее.... В каком плане "других"??? Ну, ту версию, что переводит Визгунов, записана со спутника. А там показан более ранний, "черновой" монтаж фильма. Если более внимательно посмотришь эти две версии, то в начале, где Том Хэнкс садится на скамейку, взят на спутниковом варианте более крупным планом, чем то, что я видел на ДВД. Заморочки в основном монтажного плана фильма.

Алекс: Кирыч пишет: Ну, ту версию, что переводит Визгунов, записана со спутника. А там показан более ранний, "черновой" монтаж фильма У вас наверное, стертая "в отдельных местах" кассета. Я сам делал "Форреста Гампа" с этой кассеты, записанной со спутника, и ничего лишнего, никакого "чернового монтажа" не заметил. Просто там были пропуски в одном или двух местах, но без речи. Продолжительность кассеты, кстати, не NTSC.

Кирыч: Алекс пишет: У вас наверное, стертая "в отдельных местах" кассета. Я сам делал "Форреста Гампа" с этой кассеты, записанной со спутника, и ничего лишнего, никакого "чернового монтажа" не заметил. Просто там были пропуски в одном или двух местах, но без речи. Продолжительность кассеты, кстати, не NTSC Возможно.



полная версия страницы